umsonst 공짜?
umsonst... 무료로, 공짜로
Ich bin hier umsonst reingekommen. 나는 여기에 무료로 들어왔다.
(입장료 없이, 즉 Eintritt frei)
그러나 다음에 나오는 umsonst 는 전혀 다른 뜻입니다 :
Ich bin hier umsonst gekommen.
'무료' 또는 '공짜' 가 아니라, '소용 없다' 는 의미의 umsonst 입니다.
괜히 왔다... 즉, 오지 않았으면 좋았을 걸... 이런 느낌을 갖게 하는 표현이죠.
이와 반대인 표현에 auf Kosten 이란 게 있습니다.
auf js. Kosten : 누구의 돈으로
auf meine Kosten : 내 돈으로
Das geht auf meine Kosten. 그 비용은 내가 부담한다.
Er lebt auf meine Kosten. 그는 내 돈으로 먹고 산다. (내게 빌붙어 산다)
auf Kosten 역시 전혀 다르게 쓰일 때가 있습니다 :
Ich bin hier auf meinen Kosten gekommen.
이 때는 '내 돈으로 왔다' 는 뜻이 아닙니다.
일종의 Redewendung 인데, '좋은 구경했다, 오기를 잘했다' 라는 표현이죠.
즉, Ich bin hier umsonst gekommen 과 반대의 뜻입니다.
다음과 같은 표현을 쓰기 좋아하는 사람도 있습니다.
Kommen Sie und überzeugen Sie sich.
Es ist zwar nicht umsonst, aber kostenlos.
공짜는 아니지만 공짜입니다??
그게 아니고, "소용없는 일은 아니지만, 무료입니다." 라고 해석해야 합니다.
다만 독일어 특유의 말장난이기 때문에, 우리말로 번역하면 원래 품고 있는 재미가 사라집니다.